2017年6月22日木曜日

Liam Payne - Strip That Down (translated into japanese/和訳)

実を言えば、1Dのファンになった当時、私はHarryではなくLiamのファンでした。まあ、みんな好きだったんですけどね。共感してくださる方がいるかは分かりませんが、昔のLiamの方が好きです、特にWMYBの時あたりの髪型とか。


Liam Payne - Strip That Down


Huncho
Quavo
Yo yo

You know, I've been taking some time
そうさ 僕は時間をかけて
And I've been keeping to myself (self)
自分自身としっかり向き合ってきた
I had my eyes up on the prize
僕の目は賞を見据えていて
Ain't watching anybody else
他の誰も 見ちゃいない
But your love, it hit me hard, girl
でも君の愛は 僕に強く訴えかけてきた
Yeah, you're bad for my health
君は 僕にとっては悪影響を及ぼすもの
I love the cards, that I've been dealt
僕はこれまでの自分の歩みに満足してる
Do you feel the same as well?
分かってくれるかい?

You know, I used to be in 1D (now I'm out, free)
そうさ 前は1Dにいたんだ (今はソロだけど)
People want me for one thing (that's not me)
誰もがみんな 口を揃えて同じものを僕に求めてる (それは僕じゃない)
I'm not changing, the way, that I (used to be)
僕は変わってない (昔と同じだ)
I just wanna have fun (and get rowdy)
僕はただ 楽しみたいだけ (それに騒ぎたいだけ)
One Coke and Bacardi (sippin' lightly)
一杯のコーラとバカルディを (少しだけ飲んで)
When I walk inside the party (girls on me)
僕がパーティーに行けば (僕は女の子の注目の的)
F1 type Ferrari (6 gear speed)
F1タイプのフェラーリは (6ギアのスピードで)
Girl, I love it when your body (grinds on me)
たまらなく好きなんだ 君の体が (僕に当たるのが)

You know, I love it, when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me, baby
でも ここに来て 僕のために服を脱いでくれ
Now there's a lot of people in the crowd
この人ごみには沢山の人がいるけれど
But only you can dance with me
僕とダンスができるのは君だけさ
So put your hands on my body
だから僕の体に手を当てて
And swing that round for me, baby (swing)
僕のために踊ってほしい
You know, I love it when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me
でも ここに来て 僕のために服を脱いでくれ
Yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, strip that down, girl
僕のために服を脱いでくれ
Love when you hit the ground, girl
君が床に当たるときが好きなんだ
Yeah, yeah, yeah, yeah
Oh, strip that down, girl
僕のために服を脱いでくれ
Love, when you hit the ground
君が床に当たるときが好きなんだ

You know, that since the day I met you
そうさ 僕が君と出会った日から
Yeah, you swept me off my feet
僕は君に夢中なんだ
You know, that I don't need no money
そうさ 僕にはお金なんてこれっぽっちも必要ないんだよ
When your love is beside me
君の愛を感じられるのであれば
Yeah, you opened up my heart
君は僕の心の扉を開いて
And then you threw away the key
その扉の鍵をどこかに投げ捨てた
Girl, now it's just you and me
今は 僕と君だけ
And you don't care 'bout, where I've been
僕がどこにいたかなんて 君は気にしちゃいない

You know, I used to be in 1D (now I'm out, free)
そうさ 前は1Dにいたんだ (今はソロだけど)
People want me for one thing (that's not me)
誰もがみんな 口を揃えて同じものを僕に求めてる (それは僕じゃない)
I'm not changing, the way, that I (used to be)
僕は変わってない (昔と同じだ)
I just wanna have fun (and get rowdy)
僕はただ 楽しみたいだけ (それに騒ぎたいだけ)
One Coke and Bacardi (sippin' lightly)
一杯のコーラとバカルディを (少しだけ飲んで)
When I walk inside the party (girls on me)
僕がパーティーに行けば (僕は女の子の注目の的)
F1 type Ferrari (6 gear speed)
F1タイプのフェラーリは (6ギアのスピードで)
Girl, I love it when your body (grinds on me)
たまらなく好きなんだ 君の体が (僕に当たるのが)

You know, I love it, when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me, baby
でも ここに来て 僕のために服を脱いでくれ
Now there's a lot of people in the crowd
この人ごみには沢山の人がいるけれど
But only you can dance with me
僕とダンスができるのは君だけさ
So put your hands on my body
だから僕の体に手を当てて
And swing that round for me, baby (swing)
僕のために踊ってほしい
You know, I love it when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me
でも ここに来て 僕のために服を脱いでくれ
Yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, strip that down, girl
僕のために服を脱いでくれ
Love when you hit the ground, girl
君が床に当たるときが好きなんだ
Yeah, yeah, yeah, yeah
Oh, strip that down, girl
僕のために服を脱いでくれ
Love, when you hit the ground
君が床に当たるときが好きなんだ

She gon' strip it down for a thug, yeah 
(strip it down)
彼女は悪い輩のために 服を脱いでる
Word around town, she got the buzz, yeah (word)
噂は広まって 彼女は良い気分に浸ってるよ
Five shots in, she in love now (shots)
5回のアプローチで 彼女は恋に落ちる
I promise, when we pull up, shut the club down (hey)
誓うよ 僕らが車を止めたら クラブを閉めろ
I took her from her man, don't nobody know (know)
彼女の彼氏から彼女を奪ったけど そのことは誰も知らない
If you brought the CL, better drive slow (slow)
ベンツを運転するなら スピードを落として走らせるんだな
She know how to make me feel with my eyes closed (skrrt skrrt)
彼女は どうすれば僕が瞳を閉じたくなるか知ってる
Anything goes down with the Huncho (Huncho)
全てはHunchoとともに進んでるんだ

You know, I love it, when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me, baby
でも ここに来て 僕のために服を脱いでくれ
Now there's a lot of people in the crowd
この人ごみには沢山の人がいるけれど
But only you can dance with me
僕とダンスができるのは君だけさ
So put your hands on my body
だから僕の体に手を当てて
And swing that round for me, baby (swing)
僕のために踊ってほしい
You know, I love it when the music's loud
そうさ 僕は音楽がガンガンに鳴り響いてるときが好きなんだ
But c'mon, strip that down for me
でも ここに来て さあ 僕のために服を脱いでくれ
Yeah, yeah, yeah, yeah

Yeah, yeah, yeah, yeah, c'mon, strip that down for me
さあ 僕のために服を脱いで
Yeah, yeah, yeah, yeah (ayy)
Don't say nothing, girl, strip that down for me (strip it down)
何か言ってよ ほら 僕のために服を脱いでよ (服を脱いで)
Yeah, yeah, yeah, yeah
All I want, girl, if you strip that down for me (strip it down)
僕が欲しいものはただ 君に服を脱いで欲しいということだけ (ほら 服を脱いでよ)
Yeah, yeah, yeah, yeah
You're the one, girl, c'mon, strip that down for me
君は特別 だから 僕のために服を脱いでよ

Yeah, yeah, yeah, yeah

Julia Michaels - Issues (translated into japanese/和訳)

遅くなりましたが私もこの曲を訳してみました。
先日、Twitterにて、私はHarryの曲を訳しているのですが、その訳し方が好みだというメッセージを頂きました。正直、とても嬉しかったです。このブログをやってて良かったです。とても励みになりました。ありがとうございます!


Julia Michaels - Issues



I'm jealous, I'm overzealous
私はとても嫉妬深いわ
When I'm down, I get real down
落ち込んだ時は とことん落ち込むし
When I'm high, I don't come down
機嫌が良ければ 機嫌が斜めになることはないわ
I get angry, baby, believe me
私は怒ってるのよ ねえ 私を信じて
I could love you just like that
私ならそんな風にあなたを愛することができるだろうし
And I could leave you just as fast
あなたの元をさっさと去ることだってできるだろうから

But you don't judge me
でもあなたは 私を勝手に決めつけないわ
'Cause if you did, baby, I would judge you too
もしあなたがそうするなら 私だってあなたに同じことをするわ
No, you don't judge me
そう あなたは私を勝手に決めつけないわ
'Cause if you did, baby, I would judge you too
もしあなたがそうするなら 私だってあなたに同じことをするわ

'Cause I got issues
だって私にはダメなところがあるから
But you got 'em too
でも あなたにもあるわ
So give 'em all to me
だからお互いに
And I'll give mine to you
ダメなところをさらけ出そう
Bask in the glory Of all our problems
それが私たちの問題点すべての解決策よ
'Cause we got the kind of love
だって私たちの愛は
It takes to solve 'em
それを解決することが出来るんだから

Yeah, I got issues
そうよ 私にはダメなところがあるわ
And one of them is how bad I need you
そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ

You do shit on purpose
あなたは わざと悪さをする
You get mad and you break things
あなたは怒るとものを壊すのよ
Feel bad, try to fix things
悪いと思えば 壊してしまったものを直そうとする
But you're perfect
でもあなたは 完璧な人
Poorly wired circuit
簡単に捻じ曲げられる針金
And got hands like an ocean
海のような手で
Push you out, pull you back in
自分自身を押したり引いたりしてるわ

But you don't judge me
でもあなたは 私を勝手に決めつけないわ
'Cause if you did, baby, I would judge you too
もしあなたがそうするなら 私だってあなたに同じことをするわ
No, you don't judge me
そう あなたは私を勝手に決めつけないわ
'Cause you see it from the same point of view
だって 私をあなたはいつも同じ視点で見てくれているから

'Cause I got issues
だって私にはダメなところがあるから
But you got 'em too
でも あなたにもあるわ
So give 'em all to me
だからお互いに
And I'll give mine to you
ダメなところをさらけ出そう
Bask in the glory Of all our problems
それが私たちの問題点すべての解決策よ
'Cause we got the kind of love
だって私たちの愛は
It takes to solve 'em
それを解決することが出来るんだから

Yeah, I got issues
そうよ 私にはダメなところがあるわ
And one of them is how bad I need you
そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ

(I got issues, you got 'em too)
(私もあなたも それぞれにダメなところがある)
And one of them is how bad I need you
そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ
(I got issues, you got 'em too)
(私もあなたも それぞれにダメなところがある)

'Cause I got issues
だって私にはダメなところがあるから
(I got)
(あるわ)
But you got 'em too
でも あなたにもあるわ
So give 'em all to me
だからお互いに
(You got 'em too)
(あなたにもダメなところはあるわ)
And I'll give mine to you
ダメなところをさらけ出そう
Bask in the glory
解決策よ
(I got issues)
(私にはダメなところがあるわ)
Of all our problems
私たちの問題点すべての
'Cause we got the kind of love
だって私たちの愛は
(You got 'em too)
(それはあなたも同じ)
It takes to solve 'em
それを解決することが出来るんだから

Yeah, I got issues (I got)
私にはダメなところがある (あるわ)
And one of them is how bad I need you 
そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ
(You got 'em too)
(それはあなたも同じ)
Yeah, I got issues (I got issues)
私にはダメなところがある (ダメなところがあるわ)
And one of them is how bad I need you 
そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ
(You got 'em too)
(あなたもにもダメなところはあるわ)
Yeah, I got issues (I got)
私にはダメなところがある (あるわ)
And one of them is how bad I need you

そのうちの一つは 心からあなたを 私が必要としてるということなのよ

Taylor Swift - Mean (translated into japanese/和訳)

今から七年前の2010年、私はこの曲を聴いて、一瞬でTaylorのファンになりました。それまでは邦楽ばかり聴いていましたが、洋楽ばかり聴くようになったのは彼女の影響が大きいです。それぐらい、当時小学生だった私にとっては、Taylorがバンジョーを弾くこの曲は衝撃的でした。今でもその時のことを鮮明に思い出せるほどに。


Taylor Swift - Mean


You, with your words like knives
あなたの発する言葉はまるで
And swords and weapons that you use against me
まさに私へのナイフや剣 武器みたいなものよ
You have knocked me off my feet again
あなたは また私をめちゃくちゃに傷つけて
Got me feeling like I'm nothing
私に 自分には何もない 価値のない人間だと思わせるの
You, with your voice like nails on a chalkboard
あなたの声は爪が黒板を引っ掻くときのよう
Calling me out when I'm wounded
その声で傷ついている私を呼ぶの
You, picking on the weaker man
あなたは私のように弱い者をいじめてる

Well you can take me down with just one single blow
そうよ あなたなら私を一撃で倒せるわね
But you don't know, what you don't know...
でも知らないのよ あなたが知らないこと それは

Someday I'll be living in a big old city
いつか 私は昔からの大都会に住んでいて
And all you're ever gonna be is mean
あなたはきっと 意地悪なままだわ
Someday I'll be big enough so you can't hit me
いつか 私はあなたが倒せないくらいに 大物になっているの
And all you're ever gonna be is mean
それにあなたが意地悪なのは きっと変わらないわ
Why you gotta be so mean?
どうしてあなたはそんなに意地悪なの?

You, with your switching sides
あなたは態度を変えたり
And your wildfire lies and your humiliation
沢山のありもしない噂を広めたり 人に恥をかかせたりして
You have pointed out my flaws again
あなたは 何度も わたしの欠点を指摘してる
As if I don't already see them
まるで 私が気付いてないとでも思ってるみたいね
I walk with my head down
私は下を向きながら歩くの
Trying to block you out 'cause I'll never impress you
あなたが私の視界に入らないように だってこれ以上あなたに傷つけられたくはないから
I just wanna feel okay again
私はただ もう一度自分が平気だということを感じたいだけなのよ

I bet you got pushed around
きっとあなたは 今まで酷い扱いを受けてきたのね
Somebody made you cold
だからあなたは そんなに冷酷なんだわ
But the cycle ends right now
でもこの最悪なサイクルは終わるのよ
'Cause you can't lead me down that road
だって私は あなたのように 自分がされたことを人にするような人にはならないから
And you don't know, what you don't know...
それに あなたは知らないのよ あなたが知らないこと それは

Someday I'll be living in a big old city
いつか 私は昔からの大都会に住んでいて
And all you're ever gonna be is mean
あなたはきっと 意地悪なままだわ
Someday I'll be big enough so you can't hit me
いつか 私はあなたが倒せないくらいに 大物になっているの
And all you're ever gonna be is mean
それにあなたが意地悪なのは きっと変わらないわ
Why you gotta be so mean?
どうしてあなたはそんなに意地悪なの?

And I can see you years from now in a bar 
私には分かるわ 数年後 あなたはどこかのバーで
Talking over a football game With that same big loud opinion
サッカーの試合を観ながら 相変わらずの大きな声で 自分の意見を言ってるけど
But nobody's listening
誰も耳を貸そうとはしない
Washed up and ranting about the same old bitter things
もう誰も相手にしてくれなくて また昔の話を愚痴るの
Drunk and grumbling on about how I can't sing
酔っ払って 私は歌が下手だって文句を言うのね
But all you are is mean
でもあなたはただの意地悪な人なのよ

All you are is mean
あなたはただ 意地悪で
And a liar, and pathetic, and alone in life
嘘つきで どうしようもない人で ずっと一人ぼっちだわ
And mean, and mean, and mean, and mean
それに 意地悪で 意地悪で 意地悪で 意地悪なのよ

Someday I'll be living in a big old city
いつか 私は昔からの大都会に住んでいて
And all you're ever gonna be is mean
あなたはきっと 意地悪なままだわ
Someday I'll be big enough so you can't hit me
いつか 私はあなたが倒せないくらいに 大物になっているの
And all you're ever gonna be is mean
それにあなたが意地悪なのは きっと変わらないわ
Why you gotta be so mean?
どうしてあなたはそんなに意地悪なの?

Someday I'll be living in a big old city (Why you gotta be so?...)
いつか 私は昔からの大都会に住んでいて (どうしてそんなに...)
And all you're ever gonna be is mean (Why you gotta be so?...)
あなたはきっと 意地悪なままだわ (どうしてそんなに...)
Someday I'll be big enough so you can't hit me (Why you gotta be so?...)
いつか 私はあなたが倒せないくらいに 大物になっているわ (どうしてそんなに...)
And all you're ever gonna be is mean
れに あなたが意地悪なのは きっと変わらないわ
Why you gotta be so mean?
どうしてあなたはそんなに意地悪なの?