2020年2月23日日曜日

Harry Styles - Watermelon Sugar | 和訳


ハリーがこの曲を初めてパフォーマンスする前に、元々はファンが投稿した”Kiwi walked so Watermelon Sugar could run”というツイートをハリーが公式にツイートしたことが記憶に新しいこの曲ですが、タイトルの”Watermelon Sugar”はカミーユの愛読書のタイトル”In Watermelon Sugar”に由来するものらしいです。
ハリーが以前恋人の影響で本を読むようになったと言っていましたが、この曲はもちろんカミーユについて書かれたといってもいいのではないでしょうか。
我々日本人がこのタイトルを直訳すると「すいか糖」なわけですが、初めてタイトルを見たときにははたしてどんな曲なのか想像できなかったです。
このすいかに限らず、ハリーの果物タイトルシリーズはまだまだ続きます。


Harry Styles - Watermelon Sugar


[Verse 1]
Tastes like strawberries on a summer evenin'
ある夏の夜の苺みたいな味がして
And it sounds just like a song
まるで一つの歌のようでもある
I want more berries and that summer feelin'
もっと欲しい
It's so wonderful and warm
すごく好きなんだ

[Pre-Chorus]
Breathe me in, breathe me out
僕を吸い込んで 吐き出して
I don't know if I could ever go without
それなしで生きていけるか分からない
I'm just thinking out loud
ずっと考えてしまう
I don't know if I could ever go without
もしなくなってしまったらと

[Chorus]
Watermelon sugar high 
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar

[Verse 2]
Strawberries on a summer evenin'
夏の夜の苺は
Baby, you're the end of June
6月の終わりの君との思い出
I want your belly and that summer feelin'
君と一緒にあの気分を味わいたい
Getting washed away in you
君に洗われるようなあの気分を

[Pre-Chorus]
Breathe me in, breathe me out
僕を吸い込んで 吐き出して
I don't know if I could ever go without
それなしで生きていけるかどうか分からないよ

[Chorus]
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high

[Post-Chorus]
I just wanna taste it, I just wanna taste it
もっと欲しい もっと感じたい
Watermelon sugar high

[Bridge]
Tastes like strawberries on a summer evenin'
ある夏の夜の苺みたいな味がして
And it sounds just like a song
まるで一つの歌のようでもある
I want your belly and that summer feelin'
君と一緒にあの気分を味わいたい
I don't know if I could ever go without
それなしで生きていけるかどうか分からないよ

[Chorus]
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high (Sugar)
Watermelon sugar high (Sugar)
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high
Watermelon sugar high

[Outro]
I just wanna taste it, I just wanna taste it (Woo)
もっと欲しい
Watermelon sugar high
I just wanna taste it, I just wanna taste it (Ooh)
もっと味わいたい
Watermelon sugar high
Watermelon sugar



*WATERMELON SUGAR/WATERMELON SUGAR HIGHについて
  • pre-chorusbridgeの最後の”without”につづくのは”watermelon sugar high”で、それは”watermelon sugar high”を指しています。私の訳ではもしかしたら伝わりきらなかったらいけないと思い書いておきます。
  • また、今回この部分を訳してはいませんがこの”high”は「気分がハイになる」という意味のhighという解釈が適当と考えています。

2020年2月18日火曜日

おしらせ

これから本格的に投稿を再開しようと考えていますが、過去の和訳について今回お伝えしておきたいことがあります。
というのも、数年前に投稿したものを順に見返してみたところ、修正しておきたい箇所をいくつも見つけました。なので少しずつですが過去の投稿をよりよいものにすべく、新しい和訳を投稿しつつ、少しずつ編集する作業をしたいと考えています。
完全にこちらの事情なのでお伝えするかどうか迷っていたのですが、一応こういう形でおしらせしておきます。
また、今後投稿頻度が増えていくと思うので、またリクエスト大会など開催できたらなと考えています。

小規模な個人の和訳ブログではありますが、今後ともよろしくお願いします。
英語の勉強頑張ります!

2020年2月16日日曜日

Harry Styles - Golden | 和訳

この曲のタイトル”golden”は「黄金の」という意味と同時に、以前交際していたカミーユ・ロウのブロンドヘアとを示していると私は思っていて、この曲を聴きながら、まるで黄金のように輝いて見えるほど、ハリーにとってカミーユは魅力的だったんじゃないかと考えました。
ハリー曰く、この曲はカリフォルニアのとある道路を車で走るときにぴったりの曲らしいです。
(すみません詳しくは忘れました。おそらくハリーがアルバム制作中に滞在していたマリブ近辺の道路だと思うのですが)
また、別のカミーユの元恋人もカミーユのことを歌った曲を以前書いたことがあるらしく、以前Spotifyで見つけたことがあるのですが、残念ながら今となってはタイトルすら思い出せません。興味がある方はぜひ調べてみてください。


Harry Styles - Golden


[Intro]
Hey!

[Verse 1]
Golden, golden, golden as I open my eyes
目を開けると見えるのは輝く光
Hold it, focus, hoping, take me back to the light
どうか僕を光の方へ連れ戻してくれ
I know you were way too bright for me
君は僕には勿体ないくらいだったんだ
I'm hopeless, broken, so you wait for me in the sky
希望もない壊れた僕を
君は太陽みたく空で待ってる
Brown my skin just right
僕の肌を日焼けさせながら
You're so golden
君はとても輝いてるよ

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いて見えるよ
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ

[Verse 2]
I don't want to be alone
孤独になりたくない
I don't want to be alone when it ends
この関係の終わりに一人でいたくないんだ
Don't wanna let you know
君には知って欲しくない
I don't want to be alone
僕がそう思ってるってこと
But I can feel it take a hold (I can feel it take a hold)
でもそれはもう始まってる
I can feel you take control (I can feel you take control)
感じるよ
Of who I am, and all I've ever known
今の僕は君の思うままで
それに僕が知ってるのは
Lovin' you's the antidote
君を愛することが解毒剤になるってこと
Golden

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いてる
I don't want to be alone
一人にはなりたくない
You're so golden
You're so golden
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ


[Bridge]
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
I know that you're scared because I'm so open
君が怖がるのは 僕があまりにもオープンだから

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いて見えるよ
I don't want to be alone
一人にはなりたくない
You're so golden
You're so golden
You’re so golden
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ



*海外の歌詞サイトのGeniusの解説によると、bridge”open”は、ハリーのオープンさと傷つきやすさを示しているとされています。
また、この歌は恋人関係の良好なころについて歌われており、その時期に人が感じるであろう気持ちの高揚(highs)と強い恐れ(ultimate fears)のようなものを意味しているみたいです。