2020年2月16日日曜日

Harry Styles - Golden | 和訳

この曲のタイトル”golden”は「黄金の」という意味と同時に、以前交際していたカミーユ・ロウのブロンドヘアとを示していると私は思っていて、この曲を聴きながら、まるで黄金のように輝いて見えるほど、ハリーにとってカミーユは魅力的だったんじゃないかと考えました。
ハリー曰く、この曲はカリフォルニアのとある道路を車で走るときにぴったりの曲らしいです。
(すみません詳しくは忘れました。おそらくハリーがアルバム制作中に滞在していたマリブ近辺の道路だと思うのですが)
また、別のカミーユの元恋人もカミーユのことを歌った曲を以前書いたことがあるらしく、以前Spotifyで見つけたことがあるのですが、残念ながら今となってはタイトルすら思い出せません。興味がある方はぜひ調べてみてください。


Harry Styles - Golden


[Intro]
Hey!

[Verse 1]
Golden, golden, golden as I open my eyes
目を開けると見えるのは輝く光
Hold it, focus, hoping, take me back to the light
どうか僕を光の方へ連れ戻してくれ
I know you were way too bright for me
君は僕には勿体ないくらいだったんだ
I'm hopeless, broken, so you wait for me in the sky
希望もない壊れた僕を
君は太陽みたく空で待ってる
Brown my skin just right
僕の肌を日焼けさせながら
You're so golden
君はとても輝いてるよ

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いて見えるよ
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ

[Verse 2]
I don't want to be alone
孤独になりたくない
I don't want to be alone when it ends
この関係の終わりに一人でいたくないんだ
Don't wanna let you know
君には知って欲しくない
I don't want to be alone
僕がそう思ってるってこと
But I can feel it take a hold (I can feel it take a hold)
でもそれはもう始まってる
I can feel you take control (I can feel you take control)
感じるよ
Of who I am, and all I've ever known
今の僕は君の思うままで
それに僕が知ってるのは
Lovin' you's the antidote
君を愛することが解毒剤になるってこと
Golden

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いてる
I don't want to be alone
一人にはなりたくない
You're so golden
You're so golden
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ


[Bridge]
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
(Golden, golden, golden, golden)
I know that you're scared because I'm so open
君が怖がるのは 僕があまりにもオープンだから

[Chorus]
You're so golden
君は眩しいくらいに輝いて見えるよ
I don't want to be alone
一人にはなりたくない
You're so golden
You're so golden
You’re so golden
I'm out of my head, and I know that you're scared
僕の気が狂いそうになるのも
君がこの関係を恐れているのも
Because hearts get broken
それが終わってしまうこともあるからなんだ



*海外の歌詞サイトのGeniusの解説によると、bridge”open”は、ハリーのオープンさと傷つきやすさを示しているとされています。
また、この歌は恋人関係の良好なころについて歌われており、その時期に人が感じるであろう気持ちの高揚(highs)と強い恐れ(ultimate fears)のようなものを意味しているみたいです。

0 件のコメント:

コメントを投稿